There are several steps that have to be followed, when translating website content.
The first step that has to be followed, when translating website content, is that of collating the content that needs to be translated.
The second step that has to be followed, when translating website content, is that of undertaking the actual translation. This is followed by thorough proofreading, to ensure that there are no embarrassing mistakes.
The third step that has to be followed, when translating website content, is that of uploading the translated versions.
The fourth step that has to be followed, when translating website content, is that of publicizing the availability of the translated versions of the website, so that people can start using them. If yours is a very popular website, you can do the publicity work on it. If, for instance the folks behind the Gmail system described in this post come up with a new language version, they normally publicize it right there on the site. This is where, for instance, you go to the www.gmail.com login page, and you are informed that Gmail is now available in such and such a language, and then you click on a given link if you are interested in using Gmail in the said language.
